Chongyangjie, la fête du double 9

Postez ici vos images des grandes fêtes chinoises, proposez-nous vos reportages, vos descriptions ou vos commentaires

Chongyangjie, la fête du double 9

Messagepar laoshi » 22 Oct 2012, 07:22

La fête du double 9, du neuvième jour de la neuvième lune, aura lieu cette année le 23 octobre, demain donc. Son nom chinois est 重阳节 (重陽節 en caractères traditionnels) [chóngyángjié], "la fête du double yang".

9 (
en chinois) [jiǔ] est pour les Chinois le nombre yang par excellence. Masculin, comme tous les nombres impairs, il est aussi le plus grand nombre impair à un seul chiffre et représente donc la masculinité suprême. Le redoublement du 9 risque donc de créer un excès de yang, aussi les anciens Chinois pensaient-ils qu'ils devaient se protéger des épidémies en s'éloignant des villes et des villages ; selon la légende, un héros nommé Hua Jing avait sauvé les habitants de son village menacés par un monstre porteur de la peste en leur recommandant de se cacher dans la montagne tandis qu'il combattait victorieusement le monstre au soir du neuvième jour de la neuvième lune.

C'est en souvenir de cet épisode légendaire que les Chinois, ce jour-là, gravissent colllines ou montagnes
登高 [dēng gāo] et vont pique-niquer sur les hauteurs. Boire du vin de chrysanthème [júhuājiǔ] et porter sur soi des branches de cornus officinalis [zhūyú], en accrocher aux portes et aux fenêtres, tout cela était censé avoir des vertus prophylactiques. Dans certaines régions, la fête est aussi associée au culte des ancêtres, donc des morts.

Comme souvent en chinois, les rites associés à la fête du double neuf sont liés aux homophonies : le mot
[jiǔ], qui veut dire "longtemps", étant homophone de [jiǔ] (9), la fête du double 9 est aussi celle de la longévité et donc des personnes âgées ; de même le mot [gāo] étant homophone de , qui signifie "hauteur", on mange ce jour-là des gâteaux de riz 重阳 [chóngyáng gāo].
laoshi
Avatar de l’utilisateur
laoshi
Administrateur
 
Messages: 3912
Inscrit le: 06 Juil 2011, 06:23

Chongyangjie et le mythe de Hua Jing

Messagepar laoshi » 23 Oct 2012, 12:18

J'ai parlé de cette fête avec ma petite correspondante chinoise de Chongqing. Elle est originaire de Jilin, tout près de la Corée...

Elle m'a dit n'avoir jamais mangé de
重阳 [chóngyáng gāo]. Les jeunes Chinois ne célèbrent plus cette fête qui reste néanmoins, selon elle, chère aux anciens (elle téléphonera, aujourd'hui, à ses grands-parents pour la leur souhaiter). Elle m'a dit aussi qu'on ne disait plus aujourd'hui 登高 [dēng gāo] mais, plus simplement [pá shān] ; dans les textes écrits, l'empoi de l'expression 登高 [dēng gāo] est possible mais cela implique que tout le texte soit écrit dans le registre soutenu voire classique.

Elle m'a raconté plus en détail (en chinois) la légende qui est à l'origine de la fête ; voilà ce que j'en ai retenu, en attendant qu'elle m'envoie le texte détaillé que je traduirai pour vous :

à l'origine, le héros, Hua Jing, avait vu ses parents mourir après l'incursion du démon de la maladie dans son village. Il était donc parti à la recherche d'un maître taoïste qui lui a appris les arts martiaux, lui a donné une épée, du vin de chrysanthème et des branches de cornus en lui recommandant de les utiliser pour sauver les hommes de son village lors de la prochaine incursion du diable mortifère. Au neuvième jour de la neuvième lune, le démon, de retour au village, se trouve incommodé par l'odeur des branches de cornus que portent les habitants et par le parfum du vin de chrysanthème dont Hua Jing leur a fait boire, à chacun, un verre. Hua Jing, utilisant le wushu (la science des arts martiaux que lui a apprise son maître), tue le monstre de son épée, sauvant ainsi la vie de ses concitoyens.
laoshi
Avatar de l’utilisateur
laoshi
Administrateur
 
Messages: 3912
Inscrit le: 06 Juil 2011, 06:23

Re: Chongyangjie, la fête du double 9

Messagepar laoshi » 28 Oct 2017, 17:58

C'est la Fête du Double 9 dans le calendrier lunaire chinois.

Mao Zedong, qui se prenait pour un poète, lui a consacré une de ses œuvres dans son exécrable calligraphie :

Image

人生易老天难老,
岁岁重阳。
今又重阳,
战地黄花分外香。

一年一度秋风劲,
不似春光。
胜似春光,
寥廓江天万里霜。
laoshi
Avatar de l’utilisateur
laoshi
Administrateur
 
Messages: 3912
Inscrit le: 06 Juil 2011, 06:23


Retour vers les grandes fêtes chinoises

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit and 2 invités

cron