ni shuo de shi niao yu ma?

postez ici vos messages concernant les expressions idiomatiques françaises difficilement traduisibles en chinois

ni shuo de shi niao yu ma?

Messagepar Timoune » 11 Sep 2012, 16:51

Bonsoir,
un jeune étudiant chinois vivant en France m'a appris cette expression :

"Ni shuo de shi niao yu ma?" qu'il traduit par "Tu as parlé la langue d'un oiseau?" pour exprimer qu'on n'a rien compris. Mais il précise bien, que cette expression ne peut se dire qu'entre amis. Si on le dit à une personne qu'on ne connait pas bien, c'est une expression méchante.

Timoune
Timoune
 
Messages: 39
Inscrit le: 02 Avr 2012, 10:51

Re: ni shuo de shi niao yu ma?

Messagepar mandarine » 12 Sep 2012, 07:09

l'expression est très "douce" et très jolie,et facile à retenir ou à prononcer pour nous français .
Comparée aux qualificatifs que l'on s'envoie à la figure en France...mais au vu des scènes auxquelles j'ai assisté en Chine , leur répertoire doit aussi contenir des "noms d'oiseaux"...
merci Timoune
Les autorités de votre pays,qui elles aussi pensent forcément à leurs intérêts,ne manqueront pas de comprendre combien le type de célébrité que leur vaut la persécution de personnes telles que vous les dessert Vaclav Havel à Liu Xiaobo
Avatar de l’utilisateur
mandarine
 
Messages: 1848
Inscrit le: 08 Juil 2011, 21:44
Localisation: reims

Re: ni shuo de shi niao yu ma?

Messagepar laoshi » 12 Sep 2012, 09:12

Merci de nous apprendre cette expression, Timoune.

La voici en caractères chinois avec les tons :


鸟语 [nǐ shuō de shì niǎo yǔ ma ?]

La structure grammaticale est celle-ci :


sujet "ce que tu dis"

verbe : est

鸟语 attribut : "langue des oiseaux"

particule interrogative : "est-ce que ?"

La langue des oiseaux n'est pas toujours un gazouillis inepte pour les Chinois, elle est aussi, associée au parfum des fleurs, le symbole du printemps
: 鸟语花香 [niǎo yǔ huā xiāng] (littéralement "oiseaux/langue/fleurs/parfum")... c'est le texte qui accompagne l'une des peintures de fleurs et d'oiseaux que je viens de trouver chez un antiquaire...
laoshi
Avatar de l’utilisateur
laoshi
Administrateur
 
Messages: 3912
Inscrit le: 06 Juil 2011, 06:23

Re: ni shuo de shi niao yu ma?

Messagepar stone » 28 Oct 2012, 21:34

haha, je suis l'étudiant qu'elle a mentionné. Cette expression est très familière. Mais tout dépend de l'émotion lorsqu'on parle. Les chinois sont plutôt sensibles. Une jolie expression dite de façon méchante semble plus gênant qu'un phrase ' conventionnelle '.

Pour 鸟语花香, on pourrait le traduire: les oiseaux chatent et les fleurs embaument.
语 et 香 sont plutôt verbes ici. :ec16:
stone
 
Messages: 10
Inscrit le: 27 Oct 2012, 12:18

Re: ni shuo de shi niao yu ma?

Messagepar laoshi » 01 Nov 2012, 15:02

Merci pour la précision grammaticale, Stone.

Voici un détail de la peinture sur porcelaine dont je parlais ; nous l'avons trouvée dans une adorable petite boutique du XIVème :

Image
laoshi
Avatar de l’utilisateur
laoshi
Administrateur
 
Messages: 3912
Inscrit le: 06 Juil 2011, 06:23

Re: ni shuo de shi niao yu ma?

Messagepar mandarine » 01 Nov 2012, 19:38

Elle est très fine , très gracieuse cette peinture sur porcelaine
Je vous enverrai dès mon retour en France 4 photos(4 saisons) de celles que j'ai achetées dans un déballage sur un trottoir de Shanghai
Les autorités de votre pays,qui elles aussi pensent forcément à leurs intérêts,ne manqueront pas de comprendre combien le type de célébrité que leur vaut la persécution de personnes telles que vous les dessert Vaclav Havel à Liu Xiaobo
Avatar de l’utilisateur
mandarine
 
Messages: 1848
Inscrit le: 08 Juil 2011, 21:44
Localisation: reims


Retour vers C'est du chinois !

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité

cron