sur la poésie chinoise et tibétaine

proposez ici les poèmes chinois que vous aimez, si possible avec le texte original, le pinyin et la traduction

sur la poésie chinoise et tibétaine

Messagepar laoshi » 25 Juin 2013, 12:56

Il était question des poètes d’hier et des poètes d'aujourd'hui dans l'émission que France Culture a consacrée ce matin à la poésie chinoise.

Parmi les poètes d'hier, on y croisait Qu Yuan (343 - 279 avant JC), le malheureux lettré dont le suicide a donné lieu à la Fête des bateaux-dragons, Li Bai, dont nous avons parlé à propos de la poésie Tang, Du Fu (qui appartient lui aussi la dynastie Tang), Bay Juyi (auteur du fameux Chant des regrets éternels auquel Wang Anyi emprunte le titre de l'un de ses meilleurs romans).

Parmi les poètes d'aujourd'hui : Yu Jian, Duo Duo ou Bei Dao, nous parlons ce matin des grandes figures de la poésie chinoise.


La rédaction de France Culture a écrit:
Historiquement, la Chine a toujours réservé une place très particulière à la poésie, elle est centrale dans la production littéraire chinoise. Depuis l’époque antique, les poètes ont un rôle social et politique bien défini dans une société qui continue à considérer la poésie comme le genre littéraire noble. Les poètes chinois sont aussi connus pour leur opposition au pouvoir. On parlera notamment de l’activisme des « poètes obscurs » qui, à partir des années 70, n’hésitèrent pas à produire une poésie qui s’intéressait aux sentiments individuels dans une ère où le collectif l’emportait sur l’individu.

Plus récemment (en avril 2011), les autorités chinoises arrêtèrent Zhu Yufu pour son poème « Il est temps » publié sur Skype, poème dans lequel il faisait allusion au Printemps arabe et à un éventuel soulèvement populaire en Chine. Zhu Yufu purge aujourd’hui une peine de 7 ans en camps de travail après avoir été reconnu coupable « d’instigation à la subversion du pouvoir de l’Etat ».
Quelle est la place de la poésie dans la littérature et la société chinoise?

Quelles sont les formes privilégiées de la poésie chinoise?

Comment comprendre le rôle social et politique des poètes chinois?

Invité(s) :
Jin Siyan, professeur de langue et de civilisation chinoise à l’université d’Artois, directrice de l’institut Confucius à l’université d’Artois.
Li Jinjia, poète et traducteur (il a notamment traduit Dossier 0, de Yu Jian), maître de conférences en langue et littérature de la Chine à l’INALCO, depuis Honk Kong.
Françoise Robin, maître de conférences à l’INALCO en langue et littérature du Tibet.

Jin Siyan Confucius : promenade au coeur de la Chine poétique (Artois Presses Université, 2013)

Image

Françoise Robin Clichés tibétains. Idées reçues sur le Toit du monde (2012)

Image
laoshi
Avatar de l’utilisateur
laoshi
Administrateur
 
Messages: 3912
Inscrit le: 06 Juil 2011, 06:23

Retour vers la poésie chinoise

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit and 2 invités

cron