Le Dao de Jing , Le livre de la Voie et de la Vertu est à la mode. J'avoue, personnellement, ne rien connaître ou presque à ce livre de sagesse associé au nom de Lao Tseu (Lao Zi).
Je viens de transcrire et de traduire pour CI un de ses aphorismes (& 56), le voici :
知者不言言者不知
littéralement 知 savoir 者 celui (者 placé après le verbe est utilisé comme substantif pour désigner une personne) 不 ne pas 言 parler ; 言 parler 者 celui 不 ne pas 知 savoir
prononciation : zhī zhě bù yán yán zhě bù zhī
Je dois dire que je suis, personnellement, peu sensible à ce genre de formule toute faite, et pas seulement parce que je suis une incorrigible bavarde qui, péché supplémentaire, révère le savoir (faute de quoi, évidemment, je n'aurais pas choisi l'enseignement) même si je mesure tous les jours mon ignorance. Et vous ?